I want to chop* firewood* this weekend.
Quiero cortar leña este fin de semana.
She would like to bake* a cake for your birthday.
A ella le gustaría hacerte una tarta para tu cumpleaños.
También usamos 'want' y 'would like' para decir que queremos que otra persona haga algo:
She wants me to turn over* the documents to the police.
Ella quiere que yo entregue los documentos a la policía.
My company would like me to get a PhD*.
A mi empresa le gustaría que me sacara un doctorado.
A new manager might be the solution we are looking for.
Puede que un director nuevo sea la solución que buscamos.
La estructura es 'want' o 'would like' + persona+ to+ infinitivo. Si usas un pronombre, tiene que ser el de objeto, es decir:
Him - él
Her - ella
Us- nosotros
You - tú
Me - yo
Them - ellos
It – ello
He wants her to come.
Él quiere que ella venga.
Jim wants us to bring a bottle of sparkling wine.
Jim quiere que traigamos una botella de vino espumoso.
Un error muy frecuente con 'want' es que el alumno traduce literalmente del español. No decimos: 'Jim wants that we bring'; lo correcto es 'Jim wants us to bring..."
En negativa, decimos ‘don't want' o wouldn't like:
I don't want to pay by check. |
No quiero pagar con talón. |
I wouldn't like Horace to be my boss. |
No me gustaría que Horace fuera mi jefe. |
|
En general, 'want' y 'would like' tienen un significado parecido, pero hay dos diferencias principales:
Would like suena más cortés que want para pedir u ofrecer:
I would like you to prepare the tea' suena menos exigente que ‘I want you to prepare the tea '.
Want suena como un deseo más pensado y concreto. Compara:
I
want to go to Egypt. – suena como el destino más probable para tus próximas vacaciones.
I would like to go to Egypt. – Suena como que algún día te gustaría ir.
|
|